Qualcuno di importante prima o poi lo dirà: ma se ISIS vuol dire "stato islamico della Siria e del Levante" , come é possibile chiamare la sezione afghana ISIS - Khorasan? È come dire "la sezione francese dell'Internazionale svizzera".
Ennesima manifestazione della sciatteria del giornalismo italiano mainstream. Dove andremo a finire?
@netico Se non sbaglio la sigla di stato islamico di Siria e Levante è ISIL mentre ISIS sta per stato islamico di Siria e Iraq. Ma il ragionamento (e la sciatteria) non cambiano.
@RFancio mi risulta che ISIL e ISIS siano due traduzioni diverse delle stesse parole: in particolare, Shām (in Daesh) significa per l'appunto Grande Siria oppure Levante.
@netico Hai ragione, non ricordavo.